English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

Never-never land

[ 2009-09-22 15:10]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Never-never land

Nancy Matos

Reader Question: “Ingres has no specific dog in this fight-rather, Burkhardt was just offering some rational and clear perspective on a case that the EC is trying to send into never-never land.”

Could you explain “send into never-never land”?

My comments: Also known as “Neverland”, “never-never land” is an imaginary place or a fantasy land. Saying someone is idling away in “never-never land” implies they are day-dreaming or living in a fantasy world. In the example above, sending something away into “never-never land” is to dismiss it and get rid of it so it will never be heard of or spoken of again.

“Never-never land” is famous for being part of the world of “Peter Pan” by the Scottish author James M. Barrie. The following is from Chapter 13 “Do You Believe In Fairies?” from the book “Peter Pan”:

“Peter flung out his arms. There were no children there, and it was night time; but he addressed all who might be dreaming of the Neverland, and who were therefore nearer to him than you think: boys and girls in their nighties…”

The late great pop star Michael Jackson named his home “Neverland Ranch” after Peter Pan, who was also known as “the boy who refused to grow up”. It was a fitting name as Jackson so famously said he never had a childhood and claimed “I’ll always be Peter Pan in my heart”.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

Related stories

Hybrid car

Fan mail

Opening number 開場

Three hanky

Have a method to your madness

Common-law marriage

Under my skin

Drunk sexcapades

Seasonal Affective Disorder

Burst one’s bubble

See eye to eye

 

About the author:

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 黑人解禁濑亚美莉| 亚洲色av性色在线观无码| 59pao成国产成视频永久免费| 日本乱人伦aⅴ精品| 亚洲欧美日韩中文综合v日本| 色列有妖气acg全彩本子| 国产精品久久久久影院| wwwjizzz| 日本一区二区三区欧美在线观看| 亚洲国产精品综合福利专区| 精品国产乱码一区二区三区麻豆| 国产成人精品久久一区二区小说| 99精品国产在热久久| 扒开老师的蕾丝内裤漫画| 亚洲av无码专区在线厂| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 国产不卡视频在线| 色多多福利网站老司机| 奇米影视7777777| 久久99热66这里只有精品一| 樱花草在线社区www韩国| 亚洲色大成网站WWW国产| 美女内射毛片在线看3D| 国产嫩草在线观看| 5g年龄确认大驾光临未满| 女人自慰AA大片| 中文字幕日韩三级片| 最新国产精品亚洲| 亚洲最大av网站在线观看| 精品久久久久久国产潘金莲 | 2019天天做天天拍天天夜| 好男人资源在线观看高清社区| 久久久久久久久久国产精品免费 | 引诱亲女乱小说录目伦| 久久人人妻人人做人人爽| 欧美丰满熟妇XXXX性| 亚洲精品无码你懂的网站| 精品国产午夜理论片不卡| 国产一卡2卡3卡四卡精品一信息 | 莲花宝鉴无删减电影在线看| 国产欧美精品区一区二区三区 |