當前位置: Language Tips> 雙語新聞

奧斯卡評獎內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

How to win an Oscar (according to science): Researchers say being an American actor in a film that portrays American culture is the key to success

中國日報網(wǎng) 2017-02-09 09:47

 

第89屆奧斯卡獎將于本月26日在美國洛杉磯舉行,今年的奧斯卡獎依舊將眾星云集,提名演員各個實力強勁,特別是在最佳男主角等獎項上的競爭異常激烈。那么各大獎項究竟會花落誰家呢?從一項最新研究的結論推測,卡西?阿弗萊克(《海邊的曼徹斯特》)似乎比瑞恩?高斯林(《愛樂之城》)更有可能成為奧斯卡贏家。

奧斯卡評獎內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

Winning an Oscar isn't all about acting ability.
贏得奧斯卡獎似乎并非全靠演技。

While the awards claim they recognize the top performances from around the world, a new study has found that you're more likely to win an Oscar if you're an American acting in a film that portrays American culture.
雖然奧斯卡獎評委會聲稱他們選出的是世界各地演技最佳的演員,但一項新的研究發(fā)現(xiàn),如果你出演了一部描述美國文化的電影并且你是一名美國人,那么你更有可能獲得奧斯卡獎。

And, the same applies to London's BAFTAs, with British actors more likely to take home an award.
上述情況也適用于倫敦的英國電影學院獎,英國演員更容易拿到這一獎項。

Researchers say the trend suggests viewers are more likely to perceive a performance as 'truly brilliant' if they are members of the same social group as the actor.
研究人員表示,該趨勢表明,如果觀眾和演員屬于同一社會群體,那么觀眾更容易認為演員的表演“十分出色”。

It can be seen, perhaps most famously, in the case of Leonardo DiCaprio, who finally won a long-awaited Oscar last year for his role in The Revenant, which follows the story of an American frontiersman.
從萊昂納多?迪卡普里奧身上就可以看出這點,他應該是最有名的一個例子。去年小李子終于憑借《荒野獵人》中的角色贏得了盼望已久的奧斯卡獎。這部電影講述了一個美國拓荒者的故事。

奧斯卡評獎內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

Leonardo DiCaprio poses with the Oscar for Best Actor, The Revenant

But, the trend also stretches back throughout the years.
不過,這種趨勢可以追溯到多年以前。

In 2014, Matthew McConaughey won an Oscar for his role in Dallas Buyers Club, and Jennifer Lawrence took an award home the year before for Silver Linings Playbook.
2014年,馬修?麥康納因《達拉斯買家俱樂部》中的角色贏得奧斯卡獎,而詹妮弗?勞倫斯前一年憑借《烏云背后的幸福線》把奧斯卡獎捧回家。

奧斯卡評獎內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

Matthew McConaughey is shown on left with his award for his role in Dallas Buyers Club. On right,

Jennifer Lawrence poses with her award for Best Actress, Silver Linings Playbook.

Daniel Day-Lewis won an Oscar in 2008 for his role in There Will be Blood.
丹尼爾?戴-劉易斯憑借《血色將至》中的角色贏得2008年的奧斯卡獎。

奧斯卡評獎內(nèi)幕:除了演技最重要的竟是它

Daniel Day-Lewis poses with his award for Best Actor In A Leading Role for his performance in 'There Will Be Blood'

The findings come from a new study published in the British Journal of Psychology.
這些調(diào)查結果來自《英國心理學雜志》刊登的一項最新研究。

The team investigated a total of 908 merit prize winners: 97 winners and 383 nominees for the Oscars, and 97 winners and 331 nominees for the BAFTAs.
該研究團隊共調(diào)查了908位優(yōu)秀獎項入圍者:97位奧斯卡獎得主和383位奧斯卡獎提名者,以及97位英國電影學院獎得主和331位英國電影學院獎提名者。

Overall, they found that US actors dominated the awards, claiming over 50 percent of the prizes across the Oscars and BAFTAs.
就總體而言,他們發(fā)現(xiàn)美國演員包攬了這些獎項的大多數(shù),在奧斯卡獎和英國電影學院獎的得獎比例均超過50%。

But, they also noted a trend within social groups.
但是,他們還發(fā)現(xiàn)了社會群體內(nèi)部的一個趨勢。

When the performer and judge shared membership within a particular social group - for example, being American – the actor was more likely to win.
當演員和評委是同一特定社會群體中的成員時——例如,同為美國人——這個演員獲勝的可能性更大。

American actors were found to win 52 percent of all BAFTAS, but 69 percent of all Oscars.
研究發(fā)現(xiàn),美國演員得獎數(shù)占英國電影學院獎總數(shù)的52%,但在奧斯卡獎的占比為69%。

And, British actors won just 18 percent of all Oscars, but 34 percent of BAFTAs.
另一方面,英國演員得獎數(shù)只占奧斯卡獎總數(shù)的18%,但在英國電影學院獎的占比為34%。

The researchers say nationality made a difference among those who actually won awards.
研究人員稱,國籍對那些真正贏得獎項的人起了很大的作用。

American actors received 67 percent of Oscar nominations, but won 78 percent of the awards.
美國演員獲得67%的奧斯卡獎提名,但該獎項得獎者有78%是美國人。

And, British actors received 31 percent of all BAFTA nominations, but won 42 percent of the awards.
此外,英國演員在英國電影學院獎所有提名者中占31%,但該獎項得獎者有42%是英國人。

Subject matter played a role, too, according to the researchers.
據(jù)研究人員表示,電影題材也發(fā)揮了一定影響。

In the Oscars, Americans who performed in films about non-US culture accounted for just 26 percent of the award winners.
在奧斯卡獎得主中,出演非美國文化題材電影的美國演員僅占26%。

But, those who performed in films about American culture made up 88 percent of the winners.
但是,有88%的奧斯卡獎得主是在美國文化題材電影中表演的演員。

英文來源:每日郵報
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 免费jjzz在在线播放国产| 国产精品JIZZ在线观看老狼| 久久五月天婷婷| 欧美激情精品久久久久久久九九九 | 日韩精品无码一区二区视频| 国产亚洲精品美女久久久| 99热综合在线| 扒开腿狂躁女人爽出白浆| 免费人成年激情视频在线观看| 91精品福利一区二区| 日韩精品第一页| 亚洲综合精品伊人久久| 色偷偷8888欧美精品久久| 夜精品a一区二区三区| 久久99精品久久久大学生| 欧美乱色理伦片| 伊人久久精品无码麻豆一区| 荡公乱妇hd在线| 国产精品一区二区久久不卡| a级国产乱理伦片在线观看| 无人区免费高清在线观看| 五月综合色婷婷在线观看| 永久免费毛片在线播放| 午夜精品久久久内射近拍高清| 麻豆久久久9性大片| 国产高跟黑色丝袜在线| 久久精品免费全国观看国产| 欧美极度极品另类| 免费人成在线观看网站品爱网| 蝌蚪视频app下载安装无限看丝瓜苏| 国产精品一区12P| 99re热视频这里只精品| 少妇极品熟妇人妻| 久久99精品久久久久久清纯| 最近中文字幕国语免费完整| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 疯狂的欧美乱大交| 啊灬啊灬啊灬喷出来了| 韩国免费一级成人毛片| 城中村找个白皙丰满妇女在线播放| 中文字幕人妻无码一夲道|