您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Foreign origins: Kowtow, omerta
[ 2007-08-03 13:55 ]

Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin. Today, using examples, I want to talk about two words of foreign origin, foreign to English that is.

First, kowtow.

This, as you may well know, is from the Chinese"叩頭", which describes the erstwhile practice of people knocking their forehead on the floor (preferably making audible noises, I hear some elders say) in meeting an emperor or some big potato or other. This word, though long out of fashion (along with the act itself, thank goodness) in China, is still alive and well in the English language due, obviously, to its exotic nature.

"Google Kowtows to China", purrs one headline (The Register, UK, January 26, 2006). Other recent headlines include: The Supreme Court Kowtows to the Dictator: Civil Rights and Capitalism Take it on the Chin (associatedcontent.com, July 5, 2007); BBC "Kowtows" to Queen, Photographer for Botched Promo (Xinhuanet, July 13, 2007).

And of course, the Economist seems to be particularly fond of the word's unique descriptiveness. From my notes:

1. The BBC's AllegedKowtow(a headline of a story "arguing over the coverage of the Litvinenko murder", July 19, 2007).

2. Only English-speakers, it seems, are expected tokowtowto name-changers' whims (Goodbye, Bangalore, November 9, 2006).

3. That money will notkowtowto Mr de Villepin or anyone else in the French government (French Business, June 29, 2006).

The other word for today is the Italian omerta.

Omerta, Sicilian for manliness, refers to the vow of silence taken by members of the Mafia. In other words, members will not tell on one another and in case of arrest will refuse to give evidence to the police of their criminal activities.

Omerta is also the title of one of books by Mario Puzo (best known for the Godfather which was adapted into hit films) about the Mafia. Omerta implies strong loyalty (be a man, you know) plus wrongdoing. Understanding the word's cultural background, one will find it easier to remember as well as to put in correct use (if the situation arises. If ever, that is).

Here are two media examples:

1. From The Guardian (Mafia Rebirth Dismays UN Conference, December 12, 2000):

A Mafia challenge to the state in 1992, climaxing in the car-bomb murders of judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino, prompted new laws and a prolonged crackdown. Mobsters such as Giovanni Brusca, who were persuaded to breakomerta, the code of silence, implicated hundreds of colleagues in so-called "maxi" trials.

Toto Riina, the boss of bosses, was sentenced to life and the former prime minister Giulio Andreotti, the organization's alleged protector in Rome, was put on trial.

2. From salon.com (The Three Stooges, August 2, 2007):

Omerta(or a code of silence) has become the final bond holding the Bush administration together. Honesty is dishonorable; silence is manly; penitence is weakness. Loyalty trumps law. Protecting higher-ups is patriotism. Stonewalling is idealism. Telling the truth is informing. Cooperation with investigators is cowardice; breaking the code is betrayal. Once the code is shattered, however, no one can be trusted and the entire edifice crumbles.

If Attorney General Alberto Gonzales were miraculously to tell the truth, or if he were to resign or be removed, the secret government of the past six years would be unlocked. So long as a Republican Congress rigorously engaged in enforcing no oversight was smugly complicit through its passive ignorance and abdication of constitutional responsibility, the White House was secure...

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動
  五個手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  Hocus pocus?
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么譯
  Climate - a problem for all nations

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機(jī)會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說






主站蜘蛛池模板: 国产做国产爱免费视频| 天堂а√中文最新版在线| 亚洲日韩一页精品发布| 综合激情网五月| 国产欧美另类久久精品蜜芽| bl道具play珠串震珠强迫| 无翼乌口工全彩无遮挡里| 亚洲午夜国产精品无码老牛影视| 福利网站在线播放| 国产三级精品三级在专区中文| 最近中文字幕更新8| 天天影视色香欲综合免费| 国产精品天干天干综合网| 久久丫精品国产亚洲AV不卡| 欧美另类老少配hd| 伊人久久大香线蕉亚洲五月天| 色偷偷成人网免费视频男人的天堂| 国产男女猛视频在线观看| 99久久久精品免费观看国产| 性欧美vr高清极品| 久久人午夜亚洲精品无码区| 欧美亚洲综合网| 亚洲精品视频在线播放| 精品国产乱码一区二区三区| 国产人妖视频一区在线观看 | 一个人hd高清在线观看免费直播| 日本在线理论片| 亚洲av成人无码久久精品老人| 欧美色图你懂的| 低头看我是怎么c哭你的细节| 美国式禁忌矿桥矿网第11集| 国产亚洲欧美久久久久| 精品福利视频导航| 国产精品国产三级国产av剧情 | 夜夜精品无码一区二区三区| 中国精品白嫩bbwbbw| 日本性生活网站| 久久这里有精品视频| 欧美交换乱理伦片在线观看| 亚洲深深色噜噜狠狠爱网站| 男女同房猛烈无遮挡动态图|