您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Hocus pocus?
[ 2007-09-18 15:08 ]


Reader question:

There's a website called "Hocus Pocus: Harry Potter Website". Does hocus pocus mean magic?

My comments:

Yes, it does.

In addition to musical, hocus-pocus sounds magical, doesn't it? And the word does originate from the world of magic playing in Medieval Europe.

In the dictionary I have at hand, Longman Dictionary of Contemporary English, hocus-pocus is defined this way: "a method or belief that you think is based on false ideas: He thinks psychology is a load of hocus-pocus."

I'm afraid this explanation isn't as interesting as the sounding of the word itself. But then again, the dictionary I mentioned is a dictionary for beginners. One can't expect much from it when it comes to such an interesting word as hocus-pocus.

The Merriam-Webster dictionary online, on the other hand, gives a more detailed explanation: "1. sleigh of hand. 2. nonsense or sham used especially to cloak deception." And it gives etymology (word origin): "probably from hocus pocus, imitation of a Latin phrase used by jugglers".

This explanation gets to the nitty-gritty of hocus-pocus – exotic but meaningless talk by the magician to hoodwink the audience. Watch any magician at work and we'll notice that he sometimes talks incessantly while performing tricks, using hocus-pocus (ear-catching words, eye-catching hand/body movements) to distract our attention while he gets a trick done.

Hocus pocus, while the magicians fool us. Exactly. The word captures the nonsensical nature of the magician's talk on stage and was incorporated into the English language probably just on the strength of the rhyming sound of it. Hocus-pocus, lovely.

Well, knowing its origin (from performing magicians in Europe), I'm sure you will find hocus pocus easier to remember. You'll also learn where to put it into use.

In the case of Harry Potter, J.K. Rowling certainly has conjured up a hocus pocus of unparalleled literary magic.

For all the muggles of course.

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動
  五個手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  Hocus pocus?
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么譯
  Climate - a problem for all nations

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說






主站蜘蛛池模板: 国产91精品不卡在线| 天堂在线www| 亚洲人成网站18禁止久久影院| 精品无码久久久久久久久 | 日本xxxxbbbb| 少妇高潮惨叫喷水在线观看| 久久综合九色综合97伊人麻豆| 波多野结衣中文字幕一区| 国产999视频| 国产精品亚洲综合五月天| 天天影院成人免费观看| 亚洲av中文无码乱人伦在线观看 | 中文字幕日韩精品一区二区三区| 欧美日本免费一区二区三区| 午夜成人理论福利片| 黄页网址大全免费观看22| 国内自产一区c区| 中文字幕免费在线看电影大全| 欧洲精品无码一区二区三区在线播放| 免费a级毛片无码a∨性按摩| 西西人体444rt高清大胆| 国内一级野外a一级毛片| 久久久99久久久国产自输拍| 欧美激情综合亚洲五月蜜桃| 啦啦啦手机完整免费高清观看| 1024视频基地| 妺妺窝人体色WWW聚色窝仙踪| 久久青草精品一区二区三区| 热久久99影院| 囯产精品一品二区三区| 2021国产麻豆剧传媒仙踪林 | 18禁黄网站禁片无遮挡观看| 巨胸喷奶水视频www网快速| 五月天国产视频| 91精品国产高清久久久久久io| 无码免费一区二区三区免费播放| 亚洲免费人成在线视频观看| 热热色原原网站| 午夜内射中出视频| 国产玉足榨精视频在线观看| 国产精品视频永久免费播放|