您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
口語:“太離譜、措手不及”
[ 2006-11-09 09:08 ]
特別推薦:《最新漢英特色詞匯》

再不懂棒球的人也聽說過“base”(壘)—— 棒球內場四個角中的一個,通常用帆布袋或橡膠板作為標記。擊球手在跑壘過程中,必須觸到“壘”才有望得分。由此,在種類繁多的棒球用語中,怎能少得了與“base(壘)”相關的短語?

談“off base”和“touch base”之前,先簡單介紹一下棒球規則 —— 在一局比賽中,如果擊球手擊中球后沿逆時針方向順利到達一壘,然后跑完所有的三壘,最后跑回本壘,就能得一分。顯然,在棒球比賽中,“off base”指跑壘員不在壘上,而“touch base”則指擊球手跑到某一壘成功觸壘。

運用到日常生活中,“off base”常喻指“荒謬的,錯的太離譜(尤指基于錯誤前提之上的錯誤言行)”,如:The stories are off base(報道完全失實);His description of the accounting system was totally off base(他所描述的會計體制實在荒誕的離譜)。

相應的,“touch base”在美國口語中指“短暫的逗留”。或者,“touch every base”常用來形容“面面俱到”;“touch some of the bases”則喻指“談某一問題的某些方面”。看例句:He came to the US without touching base in England(他沒在英國逗留就到了美國);The reporter has touched every base(記者中談到了該問題的各個方面)。

“棒球”相關用語

俚語:“在行、有一手”

口語:“改天吧!”
     
 (英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  俚語:“彌天大謊、鬼話連篇”
  白酒;烈性酒 Spirits
  地震詞匯
  口語:“太離譜、措手不及”
  俚語: AA制

論壇熱貼

     
  猜謎:expensive sun(打城市一)
  請教“身體是革命的本錢”如何翻譯成英語
  請教,手機快沒電怎么說
  c-e "有機結合"
  翻三番是增長6倍還是8倍?
  how to say"四羊方尊"“天子駕六”“大克鼎”“立鶴方壺”




主站蜘蛛池模板: 国产一卡二卡三卡| 在线天堂bt种子资源| 乱人伦中文视频在线| 白丝袜美女羞羞漫画| 日韩av无码一区二区三区| 人妻丰满熟妇无码区免费| 邱淑芬一家交换| 国产精品欧美一区二区三区| 三色堂明星合成论坛| 男人的j插女人的p| 国产免费直播在线观看视频| 91精品国产91久久综合| 最近中文字幕免费mv视频7| 催眠医生动漫在线观看| 16女性下面扒开无遮挡免费| 性欧美18-19性猛交| 久久躁狠狠躁夜夜av| 欧美高清性色生活片免费观看| 国产日韩av在线播放| 中文字幕乱码人妻综合二区三区| 欧美人与牲动交a欧美精品| 免费人成视频在线观看网站| 边摸边脱吃奶边高潮视频免费 | 欧美精品久久久久久久自慰| 午夜寂寞视频无码专区| 陈冰的视频ivk| 国产激情精品一区二区三区| 99国产欧美久久久精品蜜芽| 性做久久久久久久久| 久久久久亚洲av成人无码| 最近韩国电影高清免费观看中文| 亚洲福利视频网| 精品一区二区在线观看1080p| 国产一级特黄生活片| 黄色一级大片儿| 国产精品99久久不卡| 91成年人免费视频| 大陆老太交xxxxⅹhd| 久久精品青草社区| 欧美日韩**字幕一区| 人妻无码久久一区二区三区免费|