俚語(yǔ):完蛋
[ 2007-01-09 09:48 ]
《圣經(jīng)》語(yǔ):人生于塵土,死后亦歸于塵土。塵土,原來(lái)是死亡的方向。
俚語(yǔ)“bite the dust”(字面意:吃地上的塵土),指的是“死亡”。不過(guò),用時(shí)可要小心,它常用來(lái)指“(壞蛋)完蛋/倒斃”。朋友家人去世時(shí),千萬(wàn)不要用這一說(shuō)法。
“Bite the dust”語(yǔ)出荷馬史詩(shī)《伊利亞特》。特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)長(zhǎng)達(dá)十年之久,留給后人的短語(yǔ)在數(shù)百個(gè)十年后依然不絕于耳?!兑晾麃喬亍分?,荷馬在描述將士們墜馬倒地的慘狀時(shí),用了短語(yǔ)“bite the dust”(面朝下,嘴巴里滿是塵土)。
到了20世紀(jì)30年代,美國(guó)因盛行西部牛仔片,短語(yǔ)“bite the dust”曾一度成為銀屏妙語(yǔ),用來(lái)形容匪徒失敗、完蛋??聪旅嬉粋€(gè)例句:
The spy bit the dust at the end of the book. (在書(shū)中,間諜最終以失敗告終。)
俗語(yǔ):前功盡棄,重新開(kāi)始
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|