English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

盤點:十佳經典英文電影譯名

[ 2010-09-10 16:14] 來源:新浪教育     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

盤點:十佳經典英文電影譯名

NO.6 Suspicion (1941) 翻譯片名:深閨疑云

原文意思為“懷疑”。譯者如果直譯就很扣題,也符合電影風格,但譯者沒有滿足在這里。“深閨”兩字,原本描述年輕夫妻浪漫的環境,但加上了“疑云”兩字后,字面意思大變,“疑云”和“深閨”中的“深”字相互呼應,平添了許多神秘不可測的色彩,而“疑云”兩字,更是把原文“懷疑”突出,翻譯中的“信”“達”“雅”俱全,一個“云”字,更是強化了“疑”,把希區柯克電影的風格入木三分地體現出來。

盤點:十佳經典英文電影譯名

NO.5 La Grande vadrouille (1966) 翻譯片名:虎口脫險

這部法國電影的翻譯,是80年代大陸罕見的經典外國電影片名。這部風靡幾代中國人的法國二戰喜劇片的中文片名,和滑稽驚險的故事內容,可謂配合得天衣無縫。

盤點:十佳經典英文電影譯名

NO.4 Ghost (1990) 翻譯片名:人鬼情未了

原文的名字為“鬼魂”,如果直譯好像是一部恐怖片。“人鬼情未了”是港臺的翻譯,“人鬼”暗合了陰陽兩隔,而“情未了”三字,是對故事情節的完美體現。另外五個字的平仄音韻,錯落有致,令人嘆服。

盤點:十佳經典英文電影譯名

NO.3 Random Harvest (1942) 翻譯片名:鴛夢重溫

原文的意思是“意外收獲”,而“鴛夢重溫”四個字,無論從緊扣故事主題,還是字面的文學性和創意性,都是絕佳的代表,而且片名能有效地吸引觀眾的注意力。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 国产日韩在线看| 富二代官网下载在线| 亚洲激情视频图片| 老子影院午夜伦不卡| 国产精品亲子乱子伦xxxx裸| 一本大道久久东京热无码AV| 日韩高清在线观看| 亚洲精品国产日韩| 精品深夜av无码一区二区老年| 国产成人精品高清免费| 97久久精品午夜一区二区| 成人永久免费高清| 久热这里有精品| 欧美疯狂性受xxxxx另类| 免费看电视电影| 色欲aⅴ亚洲情无码AV| 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋| 99久久免费只有精品国产| 思思久久99热只有频精品66| 久久精品中文闷骚内射| 欧美国产日韩a在线视频| 你是我的城池营垒免费观看完整版| 超污视频在线观看| 国产欧美另类久久精品蜜芽| 97av麻豆蜜桃一区二区| 妈妈的柔润小说在线阅读| 丰满少妇AAAAAA爰片毛片| 最近中文字幕mv在线视频www| 亚洲第一网站男人都懂| 精品乱码一区内射人妻无码| 国产中文字幕乱人伦在线观看| 欧美丝袜一区二区三区| 国产色诱视频在线观看| 一区二区三区四区精品视频| 无码精品A∨在线观看十八禁| 五月丁香六月综合av| 欧美性视频18~19| 亚洲精品国产国语| 男人添女人下部全视频| 午夜精品久久久久久| 色综合视频一区二区三区|