當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Mandarin menus and no rooms with a 4: Spain's hotels adapt for Chinese tourists
With 300,000 Chinese tourists expected to visit Spain this year and a million by the end of the decade, hotels are rushing to adapt in order to receive a "Chinese-friendly" stamp of approval.
今年預計有30萬中國游客到西班牙旅游,而到2020年中國游客人數將達到100萬。鑒于此,西班牙的賓館酒店正在爭相調整服務策略,只為獲得“中國友好”認證。
"It's paradoxical that Spain, the biggest tourist destination after France and the United States, is practically unknown in China," said Kurt Gr?tsch, chief executive of Chinese Friendly International, whose endorsement is recognised in all 28 EU member states. The World Tourism Organisation estimates that 100 million Chinese will leave their country on holiday this year.
“西班牙是繼法國、美國之后的第三大旅游勝地,但是在中國卻鮮為人知,這實在有些矛盾,”中國友好國際項目主席Kurt Gr?tsch說。該項目認證已獲得28個歐盟國家的認可。世界旅游組織預計今年將有1億中國人出國度假。
Among the adjustments hoteliers need to make is to never give a Chinese visitor a room with the number four in it, nor one on the fourth floor. In Mandarin the number four sounds so similar to the word for death that Chinese go to great lengths to avoid saying it.
策略調整之一就是,酒店經營者不能將帶有數字4的房間安排給中國游客,也不能將他們安排在位于4樓的房間。在漢語中,數字4與漢字“死”的讀音相似,因此中國人都盡量避免提及。
上一篇 : 教師屏蔽手機信號被停職
下一篇 : 英400萬人在家辦公
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn