當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
3. 驅(qū)逐外交官
expulsion/ejection of diplomats
請看例句:
US President Barack Obama has ordered the expulsion of 35 Russian diplomats in retaliation for what the US believes was interference by Moscow in the 2016 US presidential election.
美國總統(tǒng)奧巴馬已下令驅(qū)逐35名俄羅斯外交官,以此作為對俄羅斯涉嫌干預(yù)2016年美國總統(tǒng)大選的報復(fù)措施。
即將離任的美國總統(tǒng)奧巴馬29日發(fā)布一項行政命令(issue an executive order),宣布因俄羅斯涉嫌通過網(wǎng)絡(luò)襲擊(cyber attack)干預(yù)美國選舉過程(intervene in the US election process)而對俄進行制裁(impose sanctions on Russia)。35名俄羅斯外交官被驅(qū)逐(be ejected from the US),被勒令在72小時內(nèi)離境(be given 72 hours to leave the country)。俄羅斯方面否認美國的指控(deny the US accusations),稱將考慮采取報復(fù)措施(consider retaliatory measures)。
美國當選總統(tǒng)特朗普一直對"俄羅斯應(yīng)對黑客襲擊負責(zé)"的報道持低調(diào)態(tài)度(downplay reports that Russia was responsible for the hacks)。正在度假的特朗普稱:"是時候讓我們的國家向著更大更好的方向前行了(it's time for our country to move on to bigger and better things)。"特朗普還稱,要怪就怪"電腦使我們的生活變得太復(fù)雜(computers have complicated lives very greatly)"。路透社分析稱,不論奧巴馬政府對俄采取何種行動,特朗普就職后是否會扭轉(zhuǎn)這些措施(roll back the measures once he takes office)才是重點。
[相關(guān)詞匯]
外交驅(qū)逐 diplomatic expulsion
情報機構(gòu) intelligence agency
情報人員 intelligence operative
國際行為準則 international norms of behavior
兩黨分歧 bipartisan discord
反擊 punch back
上一篇 : 一周熱詞榜(12.17-23)
下一篇 : 一周熱詞榜(12.31-1.6)
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn