您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
   
 





 
 
Why shambles?
I read that the trial of Saddam Hussein in Iraq was often called "a shambles". I'm wondering, like, why "shambles"? Why plural? Why not "a shamble"?
[ 2006-11-10 14:27 ]

Why shambles?

Dear Sir:
In the news, I read that the trial of Saddam Hussein in Iraq was often called "a shambles". I'm wondering, like, why "shambles"? Why plural? Why not "a shamble"?
- Very Puzzled.

Dear Very Puzzled:
In this day of loose values (and not just in linguistics), anything goes. Some people actually call the trial of Saddam Hussein "a shamble", but it's not correct English.

"Shambles" is NOT the plural form of "shamble". They are two different words.

The Shambles is said to have been an ancient street in York, England occupied by butchers who set up slaughterhouses there. The slaughterhouses have long been gone, but the word "shambles" has persevered in the language. It means a situation that is chaotic (imagine scenes at a slaughterhouse, if you can) because things are not properly planned or organized.

The word "shamble", on the other hand, is a slow, awkward walk, as if dragging one's feet in a tired, weak or lazy way.

Let's take the very trial of Saddam Hussein, for examples.

This BBC report (Two sides of Saddam coin, October 19, 2005) used the word "shamble" to describe how Saddam dragged his feet on his way out of the courtroom:

There was a final moment of resistance just as the court was adjourned to consider the request from the defense for more time to examine the documents produced by the prosecution.

Saddam had finally acknowledged the other defendants for the first time, smiling and making jokes about the changes in their appearance since the last time he had seen them, when they were still serving his regime.

Then the two guards took him by the arms again to lead him out.

He let them do it for a few steps, but then he saw the journalists behind the bullet-proof glass at the back of the court.

Immediately he tried to pull away from his guards, telling them not to touch him and to leave him alone.

After a while they did, and he shambled slowly out of the courtroom.

The Economist (After the Saddam verdict, November 6, 2006) used the word "shambles" to describe the lack of procedural justice in a trial sponsored by a United States that had nabbed Saddam in a war launched on flimsy pretexts:

GUILTY of mass murder: that Saddam Hussein certainly is. But what of the legal process that proclaimed him such, and sentenced him to death, on Sunday November 5th? There are reasons to see the trial as a leap forward for Iraq. There are also reasons to proclaim it a shambles even by the rough standards of what is known as "transitional justice".

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
中美聯合公報 China-US joint communique
譯協研討會熱詞中英對照(二)
怕得心臟病?多起身走動
留英訪談:感受多元企業文化
日本首相夫人:下輩子不會嫁菅直人
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

主站蜘蛛池模板: 亚洲第一精品福利| 综合网中文字幕| 6080yy成人午夜电影| 50岁老女人的毛片免费观看| 四虎永久在线日韩精品观看| 黑人解禁濑亚美莉| 遭绝伦三个老头侵犯波多野结衣| 色婷婷五月综合丁香中文字幕| 精品亚洲A∨无码一区二区三区| 热久久最新视频| 欧美一区二区三区在观看| 日本三级黄视频| 奶大灬舒服灬太大了一进一出| 日产乱码卡一卡2卡3视频| 日批视频在线看| 天天久久综合网站| 国产成人精选视频69堂| 华人亚洲欧美精品国产| 亚洲欧美日韩自偷自拍| 久久免费看黄a级毛片| maomiav923| 国产福利在线观看你懂的| 精品国产一区二区麻豆| 欧美又黄又嫩大片a级| 扒开美妇白臀扒挺进在线视频| 国内最真实的XXXX人伦| 国产一级二级在线观看| 亚洲砖码砖专无区2023| 久久久久99精品成人片| 97超级碰碰碰碰久久久久| 被弄出白浆喷水了视频| 欧美色图在线视频| 永久免费毛片手机版在线看| 最好的中文字幕2018免费视频| 天天天天躁天天爱天天碰2018| 国内精神品一区区| 国产色视频一区二区三区QQ号| 国产资源在线视频| 国产精品免费精品自在线观看| 国产激情一区二区三区| 国产日产一区二区三区四区五区 |