English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

英語中12個典型的中國式錯誤

[ 2009-06-30 15:08]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

1. 這個價格對我挺合適的。

誤:The price is very suitable for me.

正:The price is right.

提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children.

2. 你是做什么工作的呢?

誤:What's your job?

正:Are you working at the moment?

提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以要問:Are you working at the moment?(目前您是在上班嗎?)接下來才問:Where are you working these days?(目前您在哪兒工作呢?)或者What line of work are you in?(您從事哪個行業呢?)

3. 用英語怎么說?

誤:How to say?

正:How do you say this in English?

提示:How to say是在中國最為泛濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:How do you spell that please?(請問這個詞如何拼寫?)How do you pronounce this word?(請問這個單詞怎么讀?)

英語中12個典型的中國式錯誤

4. 明天我有事情要做。

誤:I have something to do tomorrow.

正:I am tied up all day tomorrow.

提示:用I have something to do來表示很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up。還有其它的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

5. 我沒有英文名。

誤:I haven't English name.

正:I don't have an English name.

提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,而并不是助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。例如:我沒有錢;I don't have any money.

6. 我想我不行。

誤:I think I can't.

正:I don't think I can.

提示:漢語里說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認為我會”。以后在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。

7. 我的舞也跳得不好。

誤:I don't dance well too.

正:I am not a very good dancer either.

提示:當我們說不擅長做什么事情的時候,英語里面通常用not good at something,英語的思維甚至直接跳躍到:我不是一個好的舞者。

8. 現在幾點鐘了?

誤:What time is it now?

正:What time is it, please?

提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為不可能問what time was it yesterday? 所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。

9. 我的英語很糟糕。

誤:My English is poor.

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better.

10. 你愿意參加我們的晚會嗎?

誤:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party。事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。

11. 我沒有經驗。

誤:I have no experience.

正:I don't know much about that.

提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。

12. ——這個春節你回家嗎?

——是的,我回去。

--Will you be going back home for the Spring Festival?

誤:--Of course!

正:--Sure. / Certainly。

提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course后面隱含的一句話是“我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。

相關閱讀:

剖析翻譯中的“望文生義”

翻譯中的中式英語之鑒

各個國家怎樣形容“天熱”?

讓人捧腹的15個英語文化陷阱

(來源:新浪教育,英語點津編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 无码精品尤物一区二区三区| 激情六月在线视频观看| 国产超碰人人模人人爽人人添| 久久久久成人精品一区二区| 欧美日韩在线视频专区免费| 十六一下岁女子毛片免费| 97在线公开视频| 国产麻豆欧美亚洲综合久久| 中文国产在线观看| 日韩精品免费一级视频| 亚洲欧美精品伊人久久| 精品国产亚洲第一区二区三区| 国产成人av三级在线观看| 92国产精品午夜福利| 性孕妇video国产中国| 久久夜色精品国产亚洲| 窝窝午夜看片成人精品| 成人在线视频免费| 五月综合色婷婷在线观看| 热久久最新视频| 四虎网站1515hh四虎免费| 色人阁在线视频| 在线看片人成视频免费无遮挡| 中文字幕在线视频网| 最好看的2018中文字幕国语免费| 亚洲第九十七页| 精品国产三级a∨在线观看| 国产午夜久久精品| 北条麻妃久久99精品| 在线看欧美三级中文经典| 一级做一级爱a做片性视频视频 | 国产亚洲欧美日韩俺去了| 一二三四视频社区在线| 日韩av午夜在线观看| 亚洲国产成人久久综合一区77| 狠狠躁日日躁夜夜躁2022麻豆| 四虎国产精品免费久久影院| 720lu国内自拍视频在线| 日产精品一卡2卡三卡4乱码久久| 亚洲中文字幕伊人久久无码 | 国产一级在线观看|