當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
浙江義烏市發布的這些contract-based jobs(聘用制職位)年薪在30萬到60萬人民幣之間,是該市普通公務員年薪的3到6倍。五一過后,浙江義烏5名“聘任制公務員”即將上崗。
唱歌“走調”英語中一般用out of tune表示,比如,Her performance was totally out of tune at the music festival。
樓市限購“松綁”,英文表達是loosen restrictions on housing sales,不過醞釀限購的都是二三線城市,像北京上海這樣的一線城市依然不可能lift the restrictions(取消限購)。
凡是跟侵權以及學術不端行為(academic misconduct)相關的“抄襲”在英文中一律用plagiarism表示,其動詞形式為plagiarize。
浙江大學明確今年在浙江首次開展“三位一體”綜合評價招生改革,即把考生高中會考成績、高校對考生的自主測試成績和高考成績,按一定比例折算成綜合分。“三位一體”就是trinity system。
熱播美劇“下架”可用上文中的remove popular American TV series from their websites,也可以很簡單地用the websites stop showing popular American TV series表示。
“涉醫犯罪行為”即crimes involving medical disputes,具體包括在醫療機構內毆打或故意殺害、傷害醫務人員,故意損毀公私財物等。
國內最大的Internet portal(門戶網站)之一新浪網因涉嫌傳播obscene information(淫穢信息)擬被吊銷“兩證”。
2011年威廉王子和凱特的王室婚禮)吸引了全球媒體的關注,而平民王妃凱特也在英國和世界其他國家的時尚界(fashion business)引發了“凱特效應”(Kate Effect)。
“記者證”的英文表達是press card,記者有三種說法,reporter, correspondent和journalist。記者在平時工作時要杜絕假的informed sources(消息來源),防止假新聞的散播。
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn